Youto : - On dit que les rêves que tu vois la nuit sont le sanctuaire laissé à l'ère moderne. Vous pouvez facilement faire des choses que vous ne pouvez pas faire dans la réalité. Pour flirter avec les filles et flâner, tout le monde, y compris vous et moi, plonge dans le monde des rêves. Les rêves sont beaux. Les rêves sont merveilleux. Tout le monde profite des rêves sans rien craindre et sans réfléchir, dans l'insouciance. Mais attendez un peu, s'il vous plaît. Ce rêve est-il vraiment le vôtre ? Je me demande où se trouve la preuve que c'est votre rêve. Peut-être que tu n'es pas dans ton rêve, mais ailleurs. Peut-être que ce que vous voyez est en fait un morceau du rêve de quelqu'un d'autre. Votre propre rêve et le rêve de quelqu'un d'autre. Pour distinguer les deux, il n'y a qu'un seul moyen :
*sonnerie de réveil* [01:00] Youto : - "Le prince pervers et le chat de pierre" Tsukiko : - "Drama CD : Alice dans le monde des rêves"
Youto : - Uh ! Merde ! Je suis en retard ! Huh ? Où suis-je ? Tout est blanc. C'est comme si j'étais enveloppé de brume. C'est étrange... Je me souviens que je me suis endormi dans mon lit hier... Ce n'est pas possible que le monde ait été détruit pendant que je dormais, n'est-ce pas ? Hm ? Quelqu'un arrive. Tsukiko : - Je suis sûre d'avoir entendu une voix. Tsukushi : - Tsukiko, tu as l'oreille fine. Azusa : - L'odeur vient de ce côté. Je peux voir quelque chose aussi. Youto : - C'est...maintenant par là.... Tsukiko : - Tu es arrivée ici aussi, Senpai ? Youto : - Tsukiko-chan ! Azusa : - Mais je suis si contente ! Je suis soulagée ! Euh... je veux dire que je suis contente qu'il y ait plus de monde maintenant ! Youto : - Azuki Azusa a... Tsukishi : - Nous sommes donc cinq maintenant. Nous pouvons participer à un tournoi de futsal*1* ! Bien que cela semble difficile, je ne connais pas les règles. Youto : - Pas vous aussi, Président ! Et qu'est-ce que tu veux dire, 5 personnes ? Il y a moi, Tsukiko-chan, Azuki Azusa, le président... Emi : - Moi ! Youto : - 1, 2, 3, 4...4... Emi : - Je suis là ! Tu l'as fait exprès ? Ne m'ignore pas ! Youto : - Oups ! Je ne pouvais pas te voir parce que tu étais trop petite, Emi ! Gentille fille ! Je suis désolé. Tu es si mignonne ! Emi : - Attends ! Arrête ! Ne me caresse pas ! Tsukiko : - Senpai, c'est comme ça ? Je vois... Youto : - Eh ! Tes yeux sont effrayants, Tsukiko-chan ! *cough* Blagues à part, pourquoi êtes-vous tous ici ? Non, où sommes-nous ? [03:00] Tsukushi : - Nous n'avons pas la moindre idée non plus ! Emi : - Je viens de rencontrer ces gens par hasard. Azusa : - Quand je me suis réveillée, j'étais dans cet endroit. Tsukiko : - Quand je ne savais pas quoi faire, j'ai entendu la voix de Senpai tout près... Tsukushi : - Et cette fille Daizu ou Azuki a suivi ton odeur et nous avons traversé la brume blanche. Azusa : - Je n'ai pas du tout réagi à ton odeur ! Emi : - Tu étais comme un chien Akita. Youto : - Eh bien, je suis heureux que nous ayons pu nous rencontrer. C'est vrai ! Peut-être qu'il y a d'autres personnes à part nous ici ! Je vais courir un peu et voir ce qu'il y a là-bas aussi. Tsukushi : - Non, ce n'est pas bien de courir à l'aveuglette... Youto : - Euh ! Qu'est-ce que c'est ? Tsukushi : - Tu vas être renvoyé par un mur invisible ou quelque chose comme ça. Tsukiko : - Ce large mais petit espace blanc pur. On dirait qu'on ne peut aller nulle part. [04:00] Youto : - Pas possible ! Azusa : - C'est comme si nous étions les derniers animaux qui étaient enfermés dans un abri le dernier jour de la Terre ! Tsukiko : - Bon, le fait que nous puissions sauter de toutes nos forces et être rejetés de la même manière si nous oublions la situation n'est peut-être pas intéressant du tout, mais... Oh ! Emi : - c'est vrai que c'est comme une balle de stabilité du gymnase. Azusa : - Une balle de stabilité... je me demande si c'est bon pour maigrir ! Oh ! Tsukushi : - Passer à travers ce mur pourrait montrer mes talents d'athlète... *les filles sautent partout en fumant* Youto : - Non, tout le monde, arrêtez de jouer ! Vous êtes trop calmes dans cette situation d'urgence ! Tsukiko : - Senpai a raison. Qui a commencé à jouer en premier ? Jeez. [05:00] Youto : - Oui... si nous avions enregistré toute la scène, nous aurions pu trouver qui est en faute. Tsukushi : - Eh bien alors, nous devons trouver un moyen de nous en sortir. Nous ne pouvons pas vivre notre vie dans ce monde, n'est-ce pas ? Azusa : - C'est vrai ! Nous devons retourner en arrière à cet instant ! J'étais dans le bus pour mon voyage d'étude tant attendu... Youto : - Une excursion ? Azusa : - C'était un super siège et je me sentais comme un koala balancé dans un berceau, alors je me suis endormie ! Youto : - Hum, de quoi tu parles ? Aujourd'hui c'est un lundi normal où nous allons en classe, non ? Emi : - Non, non ! C'est un dimanche où tu vas à l'église ! J'ai sauté la messe de ce matin et je faisais une sieste confortable dans la cour. Tsukushi : - Attends, attends, qu'est-ce que tu dis ? C'est un mercredi et il est 13 heures. La voix du professeur de mathématiques était une berceuse agréable, j'en suis sûre ! Tsukiko : - Nee-san, ton mode de vie lui-même est erroné. Je me souviens de tout jusqu'au moment où je me suis allongée dans le futon au milieu de la nuit. [06:00] Azusa : - Eh ? Eh ? Pourquoi ? Nos heures ne correspondent pas ! Emi : - La seule chose qui correspond est que nous étions sur le point de nous endormir. Youto : - Qu'est-ce que ça veut dire ? Tsukushi : - Attends. Tu n'entends pas quelque chose ? Youto : - Eh ? Azusa : - Non !! Qu'est-ce que c'est ? Tsukushi : - C'est...un troupeau de lapin ?! Tsukiko : - Un lapin, deux, 30, 100, il y en a un nombre énorme qui court vers nous. Azusa : - Non, c'est faux ! Tsukiko : - C'est faux ? Azusa : - Ta façon de compter les lapins est fausse ! *2* En plus, si on parle de lapins, il y en a de toutes les sortes, comme le Holland Lop ou le Netherlands Dwarf ou le Lionhead..... Youto : - Azuki Azusa-san ! Laisse la leçon sur les animaux maintenant ! Tsukishi : - Les lapins me sautent dessus ! Azusa : - Ah ! Ils sont passés sous mes vêtements ! Nooon ! Ils m'ont pissé dessus ! Je suis en train de mourir, idiot ! [07:00] Youto : - Mais qu'est-ce qui se passe ? Dieu chat : - Hahaha ! Le déplaisir et le frisson amusent les observateurs, on dirait. Youto : - Cette voix... Dieu chat : - Vous êtes bien et malheureux aujourd'hui aussi, Yokodera-kun et ses amis désagréables ? Youto : - Dieu chat ? Youto : - Le troupeau de lapins qui est apparu de nulle part est en train de manger la montagne de choux qui est également apparue de nulle part et s'est arrêtée pour le moment. Nous ne faisions qu'écouter attentivement la voix du dieu chat venant de quelque part dans le troupeau de lapins tandis que nos lèvres tremblaient comme des filles trempées. Qu'est-ce que c'est que ça ? Dieu des chats : - Ne t'en fais pas. C'est juste une petite mesure de sécurité. Pour cacher un arbre, utilisez une forêt. Pour me cacher, utilise des lapins. C'est à peu près tout. Encore une fois, bonjour à tous ! Bienvenue dans le monde des rêves ! [08:10] Tsukushi : - Quelle lâcheté. Si tu peux faire des choses comme ça sans problème, je suppose que tu es préparé pour ce qui va suivre. Youto : - S'il te plaît, attends, Prez ! Le dieu Chat vient de dire quelque chose d'étrange... Tsukiko : - Qu'est-ce que tu veux dire par "monde des rêves" ? Explique-toi, s'il te plaît. Dieu chat : - C'est exactement ce que tu entends, petite miss de la maison mère. C'est à l'intérieur du rêve de quelqu'un. Ce qui fait de vous tous des visiteurs attirés ici par le propriétaire du rêve. Azusa : - Le rêve de quelqu'un... ? Dieu chat : - Oui, quelqu'un d'ici fait ce rêve en ce moment même. Mais il semble que cette personne n'en soit pas consciente. Jeez, vous êtes toujours si troublant. Emi : - Pourquoi tu te donnes des airs, idiot ? Tu devrais leur faire comprendre qu'ils rêvent !
[09:04] Dieu des chats : - Malheureusement, je ne peux pas faire ça. C'est la règle. Je ne vous taquine pas de mon plein gré. Ne pensez pas du mal de moi. Azusa : - Même si tu le dis... Si cette personne ne se rend pas compte, le dresm ne s'arrêtera jamais. Dieu des chats : - C'est vrai. Si le rêve ne se termine pas, cet espace restera fermé pour toujours. Quand votre esprit et votre âme rouilleront dans ce rêve, je me demande ce qu'il adviendra de vos corps. Ne pensez-vous pas que cela fait une expérience agréable ? Tsukushi : - Tu appelles ça "plaisant", alors que tu as impliqué Tsukiko dedans ? Enfoiré, c'est ce que tu dis ? Dieu des chats : - Oh, comme c'est effrayant ! Ne soyez pas si fâchée, grande miss de la maison mère de Tsutsukakushi. Je vais vous dire quelque chose, juste pour votre bien. La façon de s'échapper d'ici, c'est ça. [10:00] Tsukushi : - Quoi, il y a donc un moyen. Dis-le rapidement et en détail. Dieu des chats : - Il y a deux plans que tu peux utiliser. Le premier est de réveiller celui qui rêve. Bien sûr. S'ils se réveillent du rêve, le rêve lui-même disparaîtra. Tsukiko : - Cela signifie donc réveiller celui qui rêve à l'intérieur du rêve. Azusa : - Je ne comprends pas ! Si quelque chose comme ça était possible, nous n'aurions pas besoin de la police ! C'est impossible, totalement impossible ! Dieu chat : Bien alors, voici votre deuxième option. Tsukushi : - Qu'est-ce que c'est ? Dieu des chats : - Atteindre un critère avec un tour fourni par moi. Si tu y parviens bien, tu seras forcé de sortir du rêve. Vous oublierez tout complètement et vous pourrez tous vous réveiller agréablement. Azusa? : - Hé, ce n'est pas un peu étrange ? [11:00] Tsukiko : - C'est vrai. Le dieu Chat est trop généreux. Y a-t-il quelque chose de caché ici ? Azusa : - Pas ça ! Non, ça aussi, mais c'est Yokodera ! Pourquoi il se tait ? Tsukiko : - Maintenant que tu le dis, il a regardé vers le bas pendant tout ce temps. Tsukushi : - Tu as une idée à ce sujet ? Emi : - Pas du tout, peut-être que c'est toi qui... ! Youto : - Non, tu te trompes ! Je réfléchissais un peu. Tsukiko : - A quoi ? Youto : - Je pensais qu'il y a tellement de filles ici et que je suis si heureux ! Tsukiko : - Oh... Azusa : - Hmm... Tsukushi : - Huh... Youto : - Vous êtes effrayants, tous ! Vous me regardez comme si j'étais un vieux chiffon ! J'essayais de détendre l'atmosphère avec une blague ! Tsukiko : - Un pervers qui s'amuse dans ce genre de situation devrait juste laisser tomber sa tête quelque part. Youto : - Alors je mourrais ! En fait, je pensais au dieu Chat ! N'es-tu pas ennuyé par la façon dont il débite toutes ces choses arbitraires ? [12:00] Azusa : - Bon, ce n'est pas que je ne suis pas en colère mais... Youto : - Nous n'avons pas besoin d'écouter ce que dit ce type. Nous devons le discipliner parfois ! Dieu des chats : - Haha ! Hahaha ! Comme prévu par Yokodera-kun ! Quelle excellente réflexion ! Ça me donne envie de t'encourager ! Youto : - C'est ta seule chance d'agir calmement, dieu des chats ! Dieu des chats : - Tu oublies quelque chose d'important. Tu ne sais même pas qui je suis parmi tous ces gens, alors comment vas-tu me discipliner ? Youto : - C'est vrai que je ne peux pas distinguer d'où vient ta voix mais je dois juste vérifier un par un, n'est-ce pas ? Dieu des chats : - Hahaha ! Quelle grande patience tu as ! As-tu l'intention de devenir Urashima en revenant du Palais du Roi Dragon ? *3* Comment vas-tu vérifier ? "C'est toi qui parlais tout à l'heure ? Et le lapin là-bas ?" Allez-vous demander poliment à chacun d'eux et les interroger un par un ? [13:08] Youto : - C'est ça. Mais pas en utilisant des mots, mais je vais demander à leur corps. D'abord, je vais soulever le premier.*kiss* Ce n'était pas celui-là, hein ? Dieu des chats : - Qu-Qu'est-ce que tu fais !? Youto : - Comme tu peux le voir, je les bécote. C'est un baiser passionné entre un lapin et un humain. *baiser* Ce n'est pas non plus celui-là. Dieu des chats : - Ce n'est pas ce que je voulais dire ! Je ne te demande pas d'expliquer l'amour ! Pourquoi fais-tu cela ? Youto : - C'est pour que je puisse reconnaître rapidement le dieu chat qui se cache parmi les simples lapins. Parce que la réaction est totalement différente. *baiser* Suivant. Dieu chat : - Tu n'as pas honte ? Tu as l'intention de faire passer quelque chose d'aussi honteux devant les gens ? [14:00] Youto : - C'est ta faute, dieu chat. Je ne veux pas faire ça non plus mais je n'ai pas le choix. *baiser* Suivant. Dieu des chats : - St-st..stop. S'il te plaît, arrête. Je ne veux pas me souvenir de ce genre de sentiment ! Youto : - *baiser* Suivant. Dieu des chats : J-Je l'ai eu ! Négocions, ok ? Qu'est-ce que tu veux ? Youto : *baiser* - Suivant ! Dieu des chats : - Hé ! Est-ce que tu m'écoutes ? Tu n'as pas appris à l'école à écouter quand les gens parlent ? Écoute ce que je dis ! Discutons ! Calmement ! Discutons-en ! Discutons... ! Youto : *baiser* Dieu chat : - S'il vous plaît, arrêtez ! S'il vous plait ! Je vous en supplie ! Stop ! Pas ça ! Juste pas ça ! Youto : *baiser* Dieu des chats : - Non... Je ne veux pas ça. C'était ma faute ! Je suis désolé ! Pardonne-moi ! Je vais m'excuser ! Euh... [15:06] Youto : *baiser* Dieu des chats : - Uh ! Il arrive par ici ! Il arrive par là... Mon Dieu, aidez-moi ! Youto : *kiss* Huh, c'est déjà le bordel. Dieu des chats : - Ahh !!! Dieu des chats : - Il s'est enfui ! Il s'est enfui par là ! Suivez-le ! Eh, pourquoi tu ne le poursuis pas ? Tsukiko : - Non... Azusa : - Comment dire... Tu sais... Tsukushi : - Mon corps me démange... Azusa : - Ne nous montre pas des choses étranges ! Tsukiko : - Quelle injustice de la part de ces lapins ! Youto : - Oh... j'ai compris ! Je vais lui courir après tout seul ! Dieu des chats : - Ne viens pas ici ! Youto : - Heheheh ! Tu ne peux plus courir ! Dieu chat : - Que quelqu'un m'aide ! Youto : - Personne ne t'aidera non plus ! Tu dois abandonner ! [16;00] Tsukiko : - Selon la façon dont tu l'entends, il ressemble complètement à un criminel. Azusa : - Même s'il n'est pas un criminel, il n'y a pas de doute qu'il est un pervers. Tsukushi : - Plutôt qu'un pervers, n'est-il pas un peu étrange en tant qu'être humain ? Emi : - C'est un monstre qui est un criminel, un pervers et étrange. Il croit probablement qu'il n'est pas étrange... Youto : - Super ! Je t'ai eu ! C'est l'heure du Yokodera Deluxe Ultra Technical Baiser*4* créé par un entraînement jour et nuit ! Dieu chat : - Dieu ! Dieu ! Oh, Dieu ! Youto : *kisssss* Dieu chat : - Uh !! Je me vengerai pour ça ! Youto : - Il est parti ! Tsukushi : - Oh ! C'est comme un ninja des temps anciens ! C'est cool ! Tsukiko : - Les autres lapins ont aussi disparu, on dirait. Azusa : - Alors il s'est enfui... probablement. Je me sens un peu mal pour lui. [17:00] Youto : - Hahaha ! La justice prévaut ! Emi : - Alors, qu'est-ce qu'on va faire ? Il a disparu donc nous ne connaissons pas les critères pour s'échapper. Youto : - Oh... Azusa : - Euh...on est dans le pétrin... Tsukiko : - On a beau chercher, on ne trouve même pas un lapin, encore moins le dieu Chat. Azusa : - Ce truc rebondissant, c'est pareil. Nous ne pouvons aller nulle part non plus. Tsukushi : - Maintenant que nous en sommes arrivés là, nous ne pouvons que déduire à qui appartient ce rêve. Emi : - Tsu-chan, Tsu-chan ! Tsukiko : - Qu'est-ce que c'est ? Emi : - Prends ça ! Tsukiko : - Qu'est-ce que tu fais ? Emi : - On ne dit pas que si on se pince les joues et que ça ne fait pas mal, c'est qu'on rêve ? Youto : - Haha, Tsukiko-chan, quel visage ! Tsukiko : - Euh... Emi : - Non ! Ça fait mal ! Ça fait mal ! J'abandonne ! [18:00] Youto : - Quel échange formidable entre deux petites filles ! Azusa : - Je sais ! On dit qu'on ne peut pas s'endormir dans un rêve, non ? Youto : - C'est comme ça... Azusa : - Oui ! C'est pour ça que, hum... Yokodera... que dirais-tu de... dormir ensemble ? C'est juste une expérience ! Youto : - Est-ce que c'est vraiment nécessaire de coucher ensemble ? Tsukushi : - Oh, je vois ! Quelle idée brillante ! La fille là-bas ! Tu devrais dormir avec moi ! Je te chanterai une berceuse de Tsukiko ! Azusa : - Non ! Ne me tire pas ! Tsukushi : - Une Tsukiko, deux Tsukikos, trois Tsukiko, il y a trois Tsukiko et une Tsukikos différente. Il y a deux Tsukikos différents, trois Tsukikos différents, il y a trois Tsukikos différents et un Tsukiko emballé. Deux d'entre eux, trois d'entre eux... Azusa : - Je ne peux pas dormir du tout ! [19:00] Tsukushi : - Un cadeau Obon Tsukiko, deux d'entre eux... Tsukiko : - Comment ça se fait ? Youto : - Hahaha ! Ah... La situation ne s'améliore pas. Si celui qui rêve n'en est pas conscient, on ne peut rien y faire... Tsukushi : - Il y a une fin d'année Tsukiko, deux d'entre elles, trois d'entre elles... Azusa : - Ah, je n'ai pas besoin de ça ! Tsukushi : - Oh... Youto : - Azuki Azusa a répliqué à Prez ! Hé, Azuki Azusa n'aimait pas Steel King ? Azusa : - Euh, ceci et cela sont deux choses différentes ! C'est le genre de différence entre une grenouille et un têtard ! Emi : - Cette comparaison est aussi déroutante ! Youto : - Même Emi a répliqué à Azuki Azusa ? J'ai l'impression qu'après l'incident de l'école Italiy, Emi avait très peur d'Azuki Azusa. C'est étrange... C'est... Quelque chose ne va pas, hein ? Quelque chose est tombé de ma poche ? Qu'est-ce que c'est ? Une petite boîte carrée ? [20:08] Azusa : - Hein ? Quoi ? Moi aussi j'ai quelque chose... Emi : - Moi aussi ? Qu'est-ce que c'est que ça ? C'était ici ? Tsukushi : - Hm, tout le monde est pareil... C'est un étrange cube argenté. Tsukiko : - Il y a un interrupteur dessus. Emi : - C'est vrai ! Youto : - Tous les 5, nous avons soudainement trouvé des boîtes en argent... et il y a des interrupteurs dessus... Azusa : - Il ne faut surtout pas appuyer sur ce genre d'interrupteur, non ? Emi : - Hein ? Nous ne devrions pas appuyer dessus ? Tsukiko : - Il est possible que ce soit une sorte de piège. Youto : - Mais est-ce qu'ils prendraient la peine de faire quelque chose d'aussi détourné ? Euh, qu'est-ce qu'on doit faire ? Azusa : - Ce qu'on doit faire ! Tsukushi : - Eh ! Quelle impertinence ! Tsukiko : - Nee-san ? Tsukushi : - Ce genre de chose nécessite du cran. C'est parti. Youto : - Ahh !! *dong dong* Emi : - Eh ? Tsukushi : - Huh ? [21:00] Azusa : - Qu'est-ce que c'est ? Tsukushi : - Encore une fois. C'est parti ! *clics* Quoi, c'est juste un appareil avec une chanson. *clics* *ding* *clics* *ding* Tsukiko : - Il semble que ce soit le même pour tous les interrupteurs. Qu'est-ce que ça peut être ? Youto : - Cela ne serait-il pas utilisé lorsque vous entrez dans le vestiaire d'une fille ? *dong dong* Excusez-moi un peu ! -comme ça. Emi : - Je vois ! Onii-chan, tu es intelligent ! Ou pas, idiot. Où vois-tu un vestiaire dans cet endroit ? Azusa : - D'abord, même s'il y avait un vestiaire ici, tu ne devrais pas y entrer, non ? Tsukushi : - Tu l'as clairement dit comme si c'était une pratique courante pour toi d'y entrer en douce. Tsukiko : - Tu es un pervers incurable même dans un rêve. Youto : - Tu n'as pas besoin de m'attaquer d'un seul coup. Emi : - N'es-tu pas celui qui a dit quelque chose qui nécessitait une réplique, ding dong pumpkin ? Youto : - Ça n'a rien à voir, mais je suis un peu excité si je dis d'attaquer ou d'être attaqué.*5* Tsukushi : - Hm ? Pourquoi ? Pour attaquer ? Qui devrait attaquer quoi pour que tu sois excitée ? [22:00] Tsukiko : - Tu ne devrais pas l'écouter. Nee-san, s'il te plaît, reste comme ça, et ne comprends jamais ça. Youto : - Donc ça peut vouloir dire que tu l'as, Tsukiko-chan... hein ? *vrr* Azusa : - Qu'est-ce que c'est cette fois-ci ? Youto : - D'une manière ou d'une autre... la boîte tremble... Tsukiko : - Un morceau de papier est sorti de la boîte. Tsukushi : - Il semble qu'il y ait quelque chose d'écrit dessus...Hm ? Azusa : - "Comment un chien peut crier"... c'est écrit. Emi : - C'est étrange. C'est la seule chose écrite. Tsukiko : - Je me demande si c'est un quiz. Emi : - C'est trop stupide pour être un quiz. Même les enfants de la maternelle comprennent ça. *woof* Tsukushi : - Non, non, c'est comme ça : *howl* Tsukiko : - *yap*, *yap* Youto : - Comme c'est mignon ! Vous avez tous la même voix ! Emi : - Je... c'est vrai ? C'est une brise ! *howl* *woof woof* *yap* Azusa : - Ne regardez pas les chiens de haut ! Youto : - Docteur Azuki ! Azusa : - Ils le décrivent brièvement comme un aboiement de chien, mais ça va être clairement différent selon la situation et le type ! Le fait que l'onomatopée du cri du chien soit différente selon le pays prouve à quel point les oreilles humaines ne sont pas fiables et qu'elles ne peuvent pas imiter le son ! C'est pourquoi, pour répondre à ce quiz, nous devons étudier les aboiements d'un chien pendant des semaines et des mois, en tenant compte de la personne à qui s'adresse l'aboiement et de l'humeur du chien..... Youto : - Oh... Emi : - Ah ! Tsukiko : - Oh, le papier a disparu tout d'un coup. Tsukushi : - Mais qu'est-ce que c'était ? Azusa : - Tout d'abord, je pense qu'ils oublient qu'il existe des types de chiens qui aboient rarement ! Celui qui a fait ce quiz ne regarde pas... Youto : - Whoa, whoa. Ne t'excite pas. Assis ! *6* *whine*whine* Youto : - Ok, quelle bonne fille ! Secoue, tourne, secoue. Tsukushi : - Il y en a un autre ! [24:00] Emi : - Qu'est-ce que c'est cette fois ? "C'est quoi la chanson do re mi ?" dit-elle. Tsukushi : - Doremi ? Ca ne sonne pas japonais. Je n'ai jamais entendu parler de ça. C'est à propos de la dynastie des esclaves ? *7* Tsukiko : - Nee-san, comment as-tu réussi tes cours de musique jusqu'à maintenant ? C'est quelque chose que l'on entend parfois dans les programmes pour enfants aussi. C'est celui-là. Tsukushi : - Lequel ? Tsukiko : - Celle-là : "Do est le do pour les beignets, Re est le re pour le citron, Mi est pour les mandarines, fa est pour le fanta, so est pour le manque. la est pour la limonade, si est pour la nourriture... "*8* Emi : - Tsu-chan, tu es complètement sourde de ton... Youto : - Quelle jolie voix tu as ! On dirait la voix d'un ange ! N'est-ce pas, Prez ? Tsukushi : - C'est vrai ! Comme la mélodie d'un ruisseau clair dans les montagnes, comme le murmure de la brise d'été quand on entre dans une forêt ! [25:03] Youto : - Même si vous l'exposez à un concours étranger ou au concours Tchaïkovski, vous obtiendrez une victoire facile ! Tsukushi : - Un nombre énorme de lectures sur Youtube, ça dépasserait les cent millions de vues ! Youto : - Tous ceux qui la regarderaient ou l'écouteraient seraient émus ! Une voix qui fait partie du patrimoine culturel, un record absolu ! Tsukushi : - Elle est comme un monument de l'histoire de la musique, au sommet du monde ! Le trésor du monde ! La diva de l'univers ! Et elle s'appelle... !! Tsukushi & Youto : - Tsutsukakushi Tsukiko ! *effets d'acclamation des gens* Tsukiko : - Si tu le dis comme ça, même moi je vais me mettre en colère... Youto : - Pourquoi as-tu arrêté de chanter ? Tsukiko : - Je ne chanterai plus jamais devant vous deux, même si je meurs ! Hmpf ! Youto : - Pas question ! Azusa : - Je comprends un peu les sentiments de Tsutsukakushi-san... [25:50] Emi : - C'est vrai ? Je ne comprends pas vraiment. La chanson Do Re Mi est si facile... "Biche, une biche, une biche femelle Ray, une goutte de soleil doré Moi, un nom que je me donne Loin, un long long chemin à parcourir Sew, une aiguille qui tire le fil La, une note pour suivre la couture Le thé, je le bois avec de la confiture et du pain Cela nous ramènera à faire..." *9* *effets d'acclamations des gens* Youto : - Comme on s'y attend d'une véritable choriste ! Elle est vraiment bonne. Tsukushi : - Je peux peut-être reconnaître avec hésitation qu'elle est juste un peu au niveau de Tsukiko. Tsukiko : - Ce son... Azusa : - Ah, c'est le moment où je veux appuyer sur le bouton ! *surprise* Youto : - C'est vrai. *ding* Tsukushi : - Je vois. *ding* Tsukushi : - C'est un peu frustrant, cependant. *ding* Emi : - Hehe. Ce n'est pas si génial ! *ding* Bon, j'ai réussi à chanter avec un bon feeling. [27:00] *meows* Dieu des chats : - Tu as réussi ! Emi : - Eh ? Nooon !! Youto : - Huh ? Emi a disparu ! Tsukushi : - Huh ? quoi ? Pourquoi ? Pour quelle raison ? De quelle manière ? Tsukiko : - Si on lui a dit qu'elle avait réussi et qu'elle a disparu, cela signifie... Youto : - Pas possible...elle a pu échapper à ce rêve ? Tsukiko : - Alors elle a rempli les conditions d'évasion, non ? Azusa : - Hein ? Pourquoi ? Qu'est-ce qui a fait ça ? Tsukushi : - Nous devrions nous rappeler ce qu'elle vient de faire. Youto : - Elle a chanté une chanson et ensuite nous avons tous appuyé sur le bouton... Azusa : - C'est ça ! L'interrupteur ! Cette chose ! *coups*coups*coups*coups* Tsukiko : - Il ne se passe rien. Azusa : - Je me demande s'il ne suffit pas d'appuyer sur le bouton... Tsukushi : - Je vois. J'ai résolu le mystère ! Youto : - Prez ! Tsukushi : - Nous devrions chanter. Et en anglais. Youto : - Non, je pense que ce n'est pas du tout ça... [28:00] Tsukiko : - Si ce sont les conditions, cela signifie que Nee-san ne pourra jamais s'échapper. Tsukushi : - Quoi ! Tsukiko : - Non. Plutôt, si c'est comme ça, est-ce que tu as la volonté d'étudier sérieusement maintenant, Nee-san ? Ces conditions auraient pu être meilleures. Azusa : - Mais c'est vrai qu'Emi-san a chanté et qu'elle s'est échappée, n'est-ce pas ? Youto : - C'est parce qu'il y avait le sujet sur la carte de message... Tsukiko : - Et nous avons appuyé sur le bouton "ding" et elle est passée. Youto : - Je vois ! Azusa : - C'est vrai ! Tsukiko : - C'est ça. Youto : - Alors c'est comme ça que ça marche ! Tsukushi : - Attends, attends. Ne sois pas d'accord sans moi ! Je vais me sentir seule ! Youto : - En résumé, c'est comme ça que ça marche, Prez : On répond à la question qui sort de cette boîte et on doit obtenir le ding-dong de tout le monde. Ce sont probablement les conditions d'évasion dont le Dieu Chat parlait. Tsukushi : - Hm...hm...Huh ? Azusa : - C'est ici ! Youto : - Je vais le lire. Hum... Que fait Tsutsukakushi Tsukiko après avoir pris un bain ? Hein ? La question est soudainement devenue plus difficile ! [29:06] Tsukiko : - C'est quoi cette question ? C'est la faute de cette boîte ? Est-ce la faute de cette boîte ? Est-ce la faute de cette boîte ? Prends ça, prends ça, prends ça ! Azusa : - Non ! La question n'a pas d'importance ! Youto : - Qu'est-ce que tu veux dire ! Azusa : Parce que ce que nous devons faire n'a pas changé, n'est-ce pas ? Si nous répondons même par une formalité, les autres n'ont qu'à appuyer sur le bouton "ding". Comme un pingouin sur un tapis roulant, c'est un système automatique ! Youto : - Oh ! je vois, c'est vrai ! Alors je vais essayer de dire quelque chose au hasard. Tsukiko : - S'il te plaît, vas-y doucement. Youto : - Laisse-moi faire, j'ai une certification officielle de gestion de Tsukiko-chan ! *cough*cough* "Oh, je suis tellement occupé, je suis tellement occupé ! D'abord, je dois préparer ce dont j'ai besoin pour le petit-déjeuner de demain ! Pendant que je mets la casserole sur le feu, je nettoierai la chambre de Nee-san et le salon, puis je passerai l'aspirateur dans le couloir et après ça, je réviserai pour l'école, je plierai le linge et pendant que je suis là, je devrais masser les épaules de Nee-san de temps en temps. Oh, comme je suis occupée !" [30:10] Azusa : - Haha ! En laissant de côté ta voix, ça colle parfaitement ! Tsukiko : - *surprise* C'est vrai. C'est tout à fait correct. C'est mon quotidien. Oui, oui. *ding* Youto : - Je n'observe pas Tsukiko tous les jours pour rien ! *ding* Je vais m'échapper en premier, mais je suis désolé ! Je t'attendrai dans le monde réel ! Azusa : - Bye-bye, Yokodera ! Je suis sûr que nous pourrons revenir bientôt ! Huh... Quoi ? Youto : - Pourquoi je ne peux pas m'échapper ? Tsukiko : - Peu importe comment tu y penses, il y a toujours quelqu'un qui n'a pas appuyé sur le bouton. Tsukushi : - Hehehehehe. Youto : - P-prez ? Tsukushi : - Ce n'est pas suffisant, Yokodera. Youto : - Prez ? [30:53] Tsukushi : - avec ce genre de compréhension superficielle, le jour où vous obtiendrez un certificat officiel de gestion de Tsukiko est encore très loin. Moi, qui vis avec elle et qui suis vraiment appropriée, je jouerai la vraie Tsukiko quand elle sortira du bain ! "Ouvrez. Hissez-vous, avalez.avalez.avalez. pwha. Peu importe la quantité de lait que je bois, je ne grandis pas. Pourquoi cela ? Les producteurs de journaux ont besoin d'une petite punition. Bon sang. Munch, beaucoup. La brioche à la vapeur est délicieuse. Beaucoup, beaucoup, clang, clang, ouvert. Le blog de Senpai n'a pas été mis à jour aujourd'hui non plus. Que fait-il ? Much, munch. Je vais lui envoyer un autre logiciel espion. Prends ça, prends ça, et ça. Cette personne commente encore, je vois. Je devrais en envoyer à cette personne aussi. Prends ça, et ça, et ça. " Tsukiko : - Nee-san ? Nee-san ? [32:00] Tsukushi : - Qu'est-ce qu'il y a, Tsukiko ? C'est la partie la plus intéressante. Ne m'arrête pas ! Tsukiko : - Je dois vous dire quelque chose d'important. S'il te plaît, viens par ici. Tsukushi : - Hein ? Oh, quoi ? Qu'est-ce qu'il y a, quoi ? Tu me tires soudainement tellement...qu'est-ce qui ne va pas ? oh...Ohh ! !! *bang*dang* Azusa : - Yo-Yokodera... Youto : - Je ne sais pas, je ne sais pas. Nous ne savons rien de tout cela, nous n'avons rien entendu. *sons de pas* Tsukiko : - Je suis désolée. Excusez-moi d'avoir fait du grabuge. Nee-san aime plaisanter alors elle est un peu gênante. Azusa : - U...um, Tsutsukakushi-san...Où est votre soeur ? Tsukiko : - Il semble qu'elle se soit souvenue de quelque chose qu'elle devait faire. Youto : - Quel genre ? Tsukiko : - Oh. C'est bien cela. S'il te plaît, laisse-moi voir un peu tes interrupteurs. Youto : - Oh...oui... *sons de pas* *danse*danse*danse* dieu chat : - Tu as réussi !! *sons de pas* [33:00] Tsukiko : - Merci beaucoup. Je vais te rendre tes interrupteurs. Youto : - O-oui... Alors, où est Steel King... ? Tsukiko : - Elle s'est échappée sans encombre. Il semble que c'est vrai que nous pouvons nous échapper tant que tout le monde appuie sur le bouton, peu importe la réponse. Azusa : - Oh... Yay ! Je suis contente ! Oh, je suis contente... Tsukiko : - Je suis sûre que tu le sais, mais tout ce que Nee-san a dit est un mensonge. S'il te plaît, efface tout de ta mémoire. Youto : - Euh, d'accord ! Tsukiko : - C'est une promesse ! Sinon... Youto : - Plus important, continuons ! Au suivant ! Tsukiko : - Je me demande quelle est la prochaine question. Euh, je ne comprends pas. Azusa : - Qu'est-ce que c'est ? Hum... "Quels sont les sentiments de la princesse quand elle va sauver le prince capturé par le roi démon du royaume des ténèbres ?" ...c'est écrit. Youto : - Ils deviennent de plus en plus difficiles et étranges, n'est-ce pas ? [34:00] Azusa : - C'est quoi "Le Roi Démon du Royaume des Ténèbres" ? En premier lieu, pourquoi la princesse sauve-t-elle le prince ? Tsukiko : - Le décor est élaboré, il semble. Azusa : - Je vais essayer, mais... "Attends, Roi du Diable ! Je ne te laisserai pas avoir le prince !" Est-ce que ça va ? Tsukiko : - Je pense que tu es dans le bon chemin. Azusa : - "Tombe déjà ! Tu ne sais pas quand perdre, Roi du Diable !" Tsukiko : - Oui. Et là, si le Roi Démon utilise un sort temporel et envoie le prince dans le temps passé... Azusa : - Une princesse amoureuse est forte, tu sais ! Peu importe la magie que tu utilises, je le ramènerai certainement ! Le Roi Démon ne fait toujours que tourmenter le prince ! Il n'a absolument aucune chance de gagner ! Tsukiko : - Je me pose la question. Le prince est toujours humain. Il est décidé qu'il cédera au Roi Démon qui est toujours avec lui à tout moment. Azusa : - Même si les dieux l'interdisent, cette princesse ne le supportera pas ! [35:00] Youto : - Je ne comprends pas vraiment, mais ils sont trop à cheval sur leur rôle... Bon, ce n'est pas grave. C'est plutôt très caractéristique d'Azuki Azusa. Oh ! Je sais ! C'est normal que cela ressemble tellement à Azuki Azusa ! Bien plus que l'Azuki Azusa qui a répliqué au Roi d'Acier tout à l'heure ! En bref, ce qui pourrait se passer, c'est que... Tsukiko : - Senpai, Senpai ! S'il te plaît, appuie sur le bouton maintenant. Azusa : - Huff, huff... Je suis fatiguée ! Youto : - Ah, je suis désolé ! Je vais appuyer ! *ding* *ding*ding* Dieu des chats : - Tu as réussi !! Azusa : - Même si tous les chiens et les chats de la Terre s'éteignent, la princesse ne perdra pas contre le Roi Démon ! Au revoir, prince ! Rencontrons-nous lors de la sortie éducative ! Youto : - Elle n'est pas encore sortie de son rôle ! [36:00] Tsukiko : - Azuki-san a aussi disparu. Tu n'appuyais pas sur ton bouton alors elle a continué à jouer pendant un moment... Youto : - Ah, désolé, désolé ! C'est un peu flou maintenant, mais je me demandais à qui appartenait ce rêve à la fin. Tsukiko : - Et tu as découvert quelque chose ? Youto : - Si nous sommes dans un rêve, alors je pense que cela signifie que les personnages présents ne sont que le résultat de l'imagination du rêveur. Mais les personnes que tu vois comme étant gentilles sont vues comme étant mauvaises par d'autres personnes - c'est courant dans le monde réel, n'est-ce pas ? Je pense que la façon de savoir si c'est votre propre rêve ou le rêve de quelqu'un d'autre réside dans ceci. Tsukiko : - Je vois. Youto : - Ce rêve ne décrit pas les relations humaines que je connais. Par exemple, comment la vraie Emi est très effrayée par Azuki Azusa ou comment Azuki Azusa ne peut pas faire face au Roi d'Acier - il n'y a rien de tout cela ici. Et pour faire court, je pense que celui qui est loin de la relation de ces trois-là est celui qui rêve. *vrr* [37:05] Tsukiko : - Oh, il semble que la prochaine question soit ici. Youto : - Eh bien, je suppose que cela n'aidera pas d'y penser. Ça n'a pas d'importance si nous sortons d'ici. Tsukiko : - Je vais la lire. "Quelle est votre phrase lorsque vous vous confessez ?" ... c'est écrit. Youto : - Se confesser ? Tsukiko : - Senpai, vas-y. Youto : - Moi ? Tsukiko : - Ou est-ce que c'est moi qui devrais me confesser ? Youto : - Non, c'est un peu...un peu que...tu sais...j'ai compris ! Je vais le faire ! Tsukiko : - S'il te plaît, fais-le. Youto : - Um...*cough*...Je-je t'aime bien...Je- je t'aime.... Ton côté cool, ton côté mignon, quand tu agis comme une grande sœur, quand tu es déprimée et quand tu fais de ton mieux sont tous mignons ! Ça me donne envie de te manger... Hum ! J'aimerais que tu arrêtes de balancer ta queue de cheval de côté et que tu appuies sur ce bouton ! Je suis déjà à ma limite ! [38:07] *poof* Youto : - Oh... la feuille de questions a disparu... Est-ce que j'ai manqué de temps ? Tsukiko : - Oh, je suis désolée. J'étais en train de penser à quelque chose. Youto : - Tu réfléchissais dans CETTE situation ? Tsukiko : - C'est aussi lié à ce que tu disais plus tôt. Si ce monde est entièrement un produit de l'imagination du rêveur, alors peut-être qu'il ne cause aucun problème à personne dans le monde réel. Youto : - Hein ? qu'est-ce que tu veux dire ? Tsukiko : - C'est un rêve à tous égards. Même si les personnages du rêve s'échappent ou non, cela n'a aucun rapport avec les personnes réelles. Youto : - Pas du tout... Alors, qu'en est-il de celui qui rêve ? Ils devraient être impliqués, non ? Tsukiko : - S'il te plaît, rappelle-toi ce que le dieu Chat disait. Pour s'échapper, il y a un autre moyen que de remplir les conditions d'évasion, et c'est que celui qui rêve se réveille, et le rêve se termine. [39:07] Youto : - S'il veut se réveiller. Cela peut être le cas, mais celui qui rêve n'en est pas conscient, n'est-ce pas ? Nous n'aurions pas de problèmes si nous pouvions faire cela...Hm ? Qu'est-ce qu'il y a ? Tsukiko : - Ce n'est rien. Youto : - Tsukiko-chan ? Pourquoi est-ce que tu te fais ressembler à un bulldog ? Tes joues s'étirent beaucoup en quelque sorte... attends ! Tu ressembles à une corde pour le saut à l'élastique ! Est-ce que ça va ? Tsukiko : - J'ai remarqué cela quand Emi-san et moi tirions sur les joues de l'autre. Peu importe à quel point nous tirons, ça ne fait pas mal du tout. Youto : - Cela veut dire... Oh ! C'est la prochaine question. "Que ressentez-vous en ce moment ?" C'est génial ! C'est une question facile ! [40:00] Tsukiko : - Oui. Youto : - Je vais laisser de côté les choses compliquées et dire quelque chose. Mes sentiments en ce moment : Je veux m'échapper ! Je veux juste m'échapper ! Tsukiko : - Je vois... Youto : - Hé, ne me tourne pas le dos, Tsukiko-chan ! Je veux m'échapper ! S'il te plaît, appuie sur le bouton ! Tsukiko : - D'accord. Alors je dois juste appuyer dessus ? Youto : - C'est ça ! Fais-le, s'il te plaît ! Tsukiko : - Je comprends. *bip* Youto : - C'était quoi ce bruit à l'instant ? Il n'y avait pas cette fonction avant, n'est-ce pas ! Tsukiko : - Oh, mon Dieu. C'est étrange, n'est-ce pas ? Youto : - Tsukiko-chan, sur quel bouton appuies-tu ? Pourquoi as-tu l'air de t'amuser ? Wha ! Elle a disparu ! Tsukiko : - C'est bon, il y a beaucoup d'autres questions. La prochaine est... ici : "Quel est le nom de la fille que tu aimes le plus ?" c'est écrit. Youto : - Qu...attends, c'est quoi cette question ? Tsukiko : - Il y aura des problèmes si tu ne peux pas donner la réponse qui passe, n'est-ce pas ? On va finir par rester dans ce monde pour toujours. [41:00] Youto : - Tsukiko-chan ! Tsukiko : - C'est bon. Tout est un rêve de toute façon, et nous avons beaucoup de temps. Prenons notre temps et réfléchissons ensemble à la bonne réponse. Youto : - Tsukiko-chan !!? Tsukiko : - Senpai, nous serons seuls pour toujours. Les rêves sont vraiment de belles choses, n'est-ce pas ?
[41:30] Kaji Yuki : - C'est la discussion libre du "Hentai Ouji to Warawanai Neko Drama CD". Bon travail aujourd'hui, tout le monde ! tout le monde : - Bon travail aujourd'hui ! Kaji Yuki : - L'enregistrement vient de se terminer et je suis maintenant dans la cabine d'enregistrement étouffante. Eh bien, je voudrais que chacun prenne son tour et laisse une impression sur l'enregistrement. Tout d'abord, j'ai fait la voix de Yokodera Youro, mon nom est Kaji Yuki. Euh, c'est un CD de théâtre qui accompagnera le 6ème volume du roman, avant la diffusion de l'anime. C'est peut-être la première fois que tout le monde entend nos voix. Pour Youto et Tsukiko, la publicité que nous avons enregistrée sera peut-être diffusée, mais c'est peut-être la première fois que nous nous rencontrons. Qu'en pensez-vous ? L'anime a fait beaucoup de bruit, mais le drama cd avait la même ambiance. Eh bien, comment dire, c'est un CD de fiction qui accompagne le roman, mais il était vraiment long, et nous nous sommes également amusés à l'enregistrer. A partir de maintenant, nous allons essayer d'avoir de plus en plus de caractère et d'animer l'anime, alors attendez vous à cela. Alors, la prochaine est Ogura Yui-chan qui a joué Tsutsukakushi Tsukiko. [42:50] Ogura Yui : - Merci. Mon nom est Ogura Yui, et j'ai fait la voix de Tsutsukakushi Tsukiko. Bon travail aujourd'hui, tout le monde ! Tout le monde : - Bon travail ! Ogura Yui : - C'est la première fois que ces membres font un CD d'art dramatique ensemble et je me demandais quel genre d'atmosphère il y aurait pendant que je jouais, mais il y avait une atmosphère amusante parce que nous sommes nombreux et l'enregistrement s'est déroulé de façon amusante. Et il y avait aussi Tsukiko-chan qui chantait faux et c'était très amusant. Et puis, le chant en anglais d'Emi-san était très bon et j'ai été surprise. L'anime va bientôt commencer et j'attends avec impatience les sessions d'enregistrement. S'il vous plaît, prenez encore soin de moi. Et tout le monde, s'il vous plaît, attendez avec impatience ! Merci. Alors, Kyari-san !*10* Ishihara Kaori : - Eh ? Elle a dit "Yukari-san" ? Je suis Ishihara Kaori qui a fait la voix d'Azuki Azusa ! Tout le monde, bon travail aujourd'hui ! Tout le monde : - Bon travail ! *11* Ishihara Kaori : - C'était la première fois que j'ai fait la voix d'Azuki Azusa-chan, et elle est très enjouée, jeune et mignonne et j'ai eu l'impression de devenir une adulte en la faisant chanter. Mais le cd du drame était vraiment... comme la berceuse de Tsukishi-san ou l'incroyable imitation de Yuto-kun. Kaji Yuki : - "Incroyable" ? Ishihara Kaori : - C'était incroyable ! Tout le monde a fait beaucoup de choses étonnantes et c'était un enregistrement très amusant ! Donc, tout le monde, s'il vous plaît, mettez le cd du drame à nouveau et amusez-vous à écouter ces parties ! Haha ! J'espère que vous apprécierez l'ensemble du cd ! Je ferai de mon mieux pour l'anime aussi, alors attendez-le avec impatience ! Merci beaucoup. Alors, Yukari-san, s'il vous plaît ! [44:45] Tamura Yukari : - Eh, j'ai fait la voix de Tsutsukakushi Tsukushi, je m'appelle Tamura Yukari. Tout le monde, vous avez bien travaillé aujourd'hui ! Tout le monde : - Bon travail aujourd'hui ! Tamura Yukari : - Eh, Tsukushi-chan aime Tsukiko-chan, c'est une grande soeur très attentionnée. Comment dire, elle était un peu idiote. Un peu ? haha. Elle a aussi des côtés idiots, mais j'aimerais être capable de bien dépeindre à la fois ce côté et son côté rigide de Roi d'Acier. Jetez aussi un coup d'œil à l'anime ! Alors, Emi-chan ! [45:18] Terakawa Aimi - Oui ! Je m'appelle Terakawa Aimi, et j'ai fait la voix d'Emi. Personnellement, le moment le plus important pour moi aujourd'hui était le chant et j'ai fait de mon mieux, mais le chant de Tsukiko-chan avant moi a pris la vedette et j'ai essayé de chanter alors que mon cœur se fendait, haha. Le dieu chat a veillé sur moi au milieu de tout ce temps et je me demande jusqu'où ira l'anime, et je me demande si Emi sera dans l'anime. Kaji Yuki : - Elle y sera à coup sûr ! Terakawa Aimi : - Je crois qu'elle sera dans l'anime. J'ai fait de mon mieux pour enregistrer cette fois-ci ! J'espère que vous verrez aussi Emi faire de son mieux dans l'anime. Merci beaucoup ! Puis, à la fin, Dieu du chat, s'il vous plaît ! Kubo Yurika : - Bonjour ! Je suis Kubo Yurika, et j'ai fait la voix du dieu chat. Bon travail aujourd'hui, tout le monde ! Tout le monde : - Bon travail ! Kubo Yurika : - Oh, bon travail ! Kaji Yuki : - Hé, dieu chat ! Kubo Yurika : - Vous savez, c'est un très bon studio d'enregistrement. Je suis habituellement très timide avec les étrangers. Kaji Yuki : - Ehh ? Kubo Yurika : - Je n'en ai pas l'air, non ? C'est vrai, les gens me disent que je n'en ai pas l'air mais je suis très timide mais c'est un très bon studio d'enregistrement, j'ai été appelée dans un studio très chaleureux et je suis heureuse. Ok ! Ah, vous dites que je suis comme un chat ? Que je suis comme un dieu ? Les gens me disent souvent ça ! S'il vous plaît, prenez soin de moi à partir de maintenant aussi ! [46:47] Kaji Yuki : - Ok, donc avec ça, ce sont nos impressions. Nous prenons ces notes avant que l'anime ne commence à être diffusé, donc nous sommes aussi impatients de voir ce que cela va donner, mais je suis sûr que ce sera quelque chose de merveilleux si l'atmosphère de cet enregistrement est la même, alors attendez aussi l'anime ! Eh bien, rencontrons-nous à la télévision la prochaine fois ! Bye-bye ! les filles : - Bye-bye... Kaji Yuki : - Bye-bye ! les filles : - Bye-bye !! Kaji Yuki : - Hehe. Okay !
Notes :
*1* Futsal - un type de football en salle joué par des équipes de 5 personnes. *2* - C'est un truc de langue japonaise. Ils utilisent différentes façons de le dire. *3* Il y a une histoire sur Urashima Tarou qui sauve une tortue et se rend au Palais du Dieu Dragon sous la mer. Lorsqu'il revient au bout de trois jours, 300 ans se sont écoulés dans son monde. (http://en.wikipedia.org/wiki/Urashima_Tar%C5%8D) *4* Du moins, je pense que c'est ce qu'il dit, ce qui signifie "baiser". *5* Je ne sais pas comment le traduire pour qu'il garde le sens en anglais, mais le mot japonais qu'ils utilisent ("tsukkomu") peut aussi signifier "pousser", ce qui lui donne un sens indécent. *6* il les dit comme s'il parlait à un animal/chien. *7* Dynastie des esclaves ou dynastie mamelouke se dit en japonais "doreiouchou 奴隷王朝" et ça sonne pareil au début. *Vous pouvez deviner que tout cela a un sens en japonais, j'ai juste écrit ce qu'elle a dit, pas la version anglaise. *Au début, je n'avais aucune idée de la langue dans laquelle elle chantait, alors j'ai supposé que c'était l'italien et j'ai essayé de chercher. Et puis j'ai réalisé que c'était de l'anglais... J'ai pris les paroles ici : http://kids.niehs.nih.gov/games/songs/movies/doremimp3.htm (je suis si contente de ne pas avoir eu à essayer de comprendre ce qu'elle disait lol). Au fait, la chanson Do Re Mi en italien : http://serenaitalian.wordpress.com/2010/09/11/do-re-mi-tutti-insieme-appassionatamente-the-sound-of-music-with-lyrics/ *10* Je ne sais même pas ce qu'elle dit, ça ressemble à "Kyari" (ou peut-être que c'est une sorte de surnom pour une des filles, comme Yui l'appelle) pour moi et c'est peut-être pour ça qu'il y avait une confusion. L'une des filles s'appelle Yukari et l'autre Kaori, donc il peut s'agir de n'importe laquelle d'entre elles. *11* Otsukaresama/Bon travail aujourd'hui - comme vous l'avez probablement remarqué, c'est une pratique courante de dire cela après le travail. Les gens peuvent le dire lorsqu'ils ont fini de travailler ou lorsqu'ils quittent le travail en guise d'au revoir. ** Je suis sûr que vous savez que Nee-san signifie grande soeur et Onii-chan signifie grand frère et ainsi de suite. Je ne les ai plus écrites, mais j'aurais dû le faire.
original : https://miraclesmay.wordpress.com/2014/10/02/tl-hentai-ouji-to-warawanai-neko-drama-cd-yume-no-kuni-no-alice/